| |
Edmund
Spenser (1552 – 1599) was one of the earliest major figures in
English Renaissance poetry. He is well known, for example, for
creating one of the three major forms of the sonnet: as I said
in our earlier article on the sonnet,
the Spenserian form has three quatrains, and a final rhymed couplet,
but the rhyming scheme is interlocked: abab;bcbc;cdcd;ee.
In 1595 he published Amoretti, a sonnet sequence; here
is one of them that I quoted in that earlier article, Sonnet
LXXV:
One day
I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washed
it away;
Again I wrote it with a second
hand,
But came the tide and made my
pains his prey,
“Vain man,” said she, “That dost in vain assay
A mortal thing so to immortalize,
For I myself shall like to this
decay,
And eke my name be wiped out
likewise.”
“Not so,” quod I, “Let baser thing devise
To die in dust, but you shall
live by fame;
My verse your virtues rare shall
eternize
And in the heavens write your
glorious name,
Where, whenas death shall all the world subdue,
Our love shall live, and later
life renew.”
This is the
first of the Sonnets in the collection, with the original spelling
largely retained:
Happy ye
leaves when as those lilly hands,
which hold my life in their death
dealing might
shall handle you and hold in
love’s soft bands
lyke captives trembling at the
victors sight.
And happy lines, on which with starry light,
those flashing eyes will deigne
sometimes to look
and reade the sorrowes of my
dying spright,
written with teares in hearts
close bleeding book.
And happy rymes bath'd in the sacred brooke,
of Helicon from whence she derived
is,
when ye behold that Angels blessed
looke,
my soul’s long lacked food, my
heaven’s bliss,
Leaves, lines, and rymes, seeke her to please alone,
whom if ye please, I care for
other none.
The second
poem for this week is another sonnet: as I have remarked before,
most of the poets of this period were given to writing poems to
young ladies on the general lines of Horace’s well-known ode,
Book One, Number 11, usually referred to as Carpe Diem.
Spencer was no exception, and his is called Whilst
it is Prime.
Within
a little over twenty years, a remarkable group of poets (and playwrights)
of the English renaissance were writing: in addition to Spenser,
Sydney (1554 – 1586), Marlowe (1564 – 1593), Shakespeare (1564
– 1616), Donne (1573 – 1631), and Jonson (1573 – 1637). Shakespeare,
of course, was responsible for another of the standard forms for
sonnets; and for comparison, the early version of his sonnets
were published in the first quarto edition in 1609. However, generally
people publish collections of sonnets when they have a few, and
generally it is not possible to determine when the first of these
was published. Some textual research is in progress to try to
get an idea of the probable dates for the Shakespeare sonnets;
I do not know if there is any similar study for Spenser.
Spenser was
born to a family of modest means; possibly his father was John
Spenser, a free journeyman clothmaker resident in East Smithfield
in London. However, there is little doubt that the family originated
in Lancashire. He entered the Merchant Taylors’ School, probably
in 1561 when it opened under the celebrated humanist Richard Mulcaster
(1530 – 1611). Mulcaster was an important educator, and his theories
relating to education were still current 250 years after his death.
He was one of the first to emphasizing the teaching of the English
language, as opposed to concentrating on the teaching of Latin
and Greek. He set out in detail his views of the function of English
in the new education, advocating, in particular, that scholars
should devote themselves to the settling of the orthography, accidence
and syntax of the language, that, thereby, English may claim its
place side by side with Latin, whose merits of precision and elaboration
he is foremost to perceive. For “I love Rome, but London better,
I favour Italy, but England more, I honour Latin, but worship
English.”
He was also
a lover of football (“soccer”, in American parlance). It has been
said that the schoolmaster Holofernes in Shakespeare’s play Love’s
Labour’s Lost, performed first in 1594, was based on Mulcaster.
(For the trivia minded, Holofernes was commander of the Assyrian
army who had his head chopped off by Judith: the story is in the
apocryphal Book of Judith.) Later, Spenser said that Mulcaster
and other staff at Merchant Taylor’s were the first to encourage
him to write verse.
While at
school, Spenser was supported at least in part by a generous bequest
from Robert Nowell (d. 1569), a member of a prominent Lancashire
family, who lived in Read Hall. There were three brothers: Alexander
(d. 1601) was at the time Dean of St. Paul’s Cathedral; and Lawrence
(1520 – 1576) sometime Dean of Litchfield. Lawrence was also a
scholar who compiled an Anglo-Saxon dictionary and, in 1563, had
in his possession the Beowulf manuscript. He was for some time
the tutor of Edward de Vere, 17th Earl of Oxford (1550 – 1604):
there is a remote Shakespearean connection there, which the Mediadrome’s
History Editor may well pursue at some time.
In
May, 1569, Spenser left school and matriculated as a sizar
at Pembroke Hall (now Pembroke College), Cambidge. A sizar
was one of a body of students in the universities of Cambridge
and Dublin, who, having passed a certain examination, were exempted
from paying college fees and charges. He received an additional
ten shillings from the Lowell bequest. He published English versions
of poems by the 16th century French poet Joachim du Bellay, and
of a French version of a poem by Petrarch in 1569, when he entered
Pembroke Hall. While in Pembroke, Spenser made a number of influential
friends, but the most important was his friendship with Gabriel
Harvey (1550 – 1631). Harvey was at Christ’s Church in Cambridge
for his bachelor’s degree (1556 – 1570), but in 1570 he received
a Fellowship in Pembroke Hall, where he took his MA. (1570 – 1573).
He too was a poet, and here is an almost sonnet of his: Gorgon,
or The Wonderful Year:
St Fame
dispos'd to cunnycatch the world,
Uproar'd a wonderment of Eighty Eight:
The Earth addreading to be overwhurld,
What now availes, quoth She, my ballance weight ?
The Circle smyl'd to see the Center feare :
The wonder was, no wonder fell that yeare.
Wonders
enhaunse their powre in numbers odd:
The fatall yeare of yeares is Ninety Three :
Parma hath kist; De-maine entreates the rodd:
Warre wondreth, Peace and Spaine in Fraunce to see.
Brave Eckenberg, the dowty Bassa shames :
The Christian Neptune, Turkish Vulcane tames.
Navarre
wooes Rome: Charlmaine gives Guise the Phy:
Weepe Powles, thy Tamberlaine voutsafes to dye.
L'envoy.
The hugest
miracle remaines behinde ,
The second Shakerley Rash-Swash to binde.
This rather
odd almost-sonnet (not, you will notice, in Spenserian form) appeared
in a piece called A New Letter of Notable Contents, published
in 1593. The whole piece was part of a rather savage argument
between Harvey and Thomas Nashe (1567 – 1601). 1588 was the year
of the defeat of the Spanish Armada, and 1593 was a major outbreak
of the bubonic plague, which led to all the theatres in London
being closed. However, there is an annotated version of this poem
by Peter Farey (http://www2.prestel.co.uk/rey/gorgon.htm)
which shows that these interpretations of the meanings of these
dates in the poem is wrong.
It was not
unusual for some political poems, or those concerned with personal
vendettas, to be written in rather obscure language during the
reign of Queen Elizabeth, in part to avoid the possibility of
prosecution. It should be remembered that the rather romantic
view of her reign that is common nowadays is far from the truth:
in fact, England at the time could be fairly described as a police
state, as you will see later.
After Spenser
took his B.A. (1573) and M.A.(1576), he left Cambridge for Kent,
where he acted as secretary for John Young, who became Bishop
of Rochester, after having been Master of Pembroke Hall. It was
there that he wrote The Shepheardes Calendar, which was
published in 1579. This “can be called the first work of the English
literary Renaissance” (Merriam Webster’s Encyclopedia of Literature).
It consists of twelve eclogues, concerning each month. Here is
the beginning, January, that describes a shepherd’s boy, Colin
Clout, who is Spenser himself:
A Shepeheards
boye (no better doe him call)
when Winters wastful spight was almost spent,
All in a sunneshine day, as did befall,
Led forth his flock, that had been long ypent.
So faynt they woxe, and feeble in the folde,
That now scarcely their feete could them uphold.
All as
the Sheepe, such was the shepeheards looke,
For pale and wanne he was, (alas the while,)
May seeme he lovd, or els some care he tooke:
Well couth he tune his pipe, and frame his stile.
Tho to a hill his faynting flocke he ledde,
And thus him playnd, the while his shepe there fedde.
Entering
into employment by the Earl of Leicester the following year, Spenser
became friends with Sir Philip Sidney, Edward Dyer, and Fulke
Greville. They formed a literary group called by Spenser the "Areopagus,"
and their talents were enlisted in supporting the cause of the
Leicester faction in matters of religion and politics. The
Shepheardes Calender appeared at the end of the year, in time
to serve as, among other things, propaganda for the Leicester
position on the Queen's proposed marriage with the Duc d'Alencon.
Spenser's
printer, the radical Puritan propagandist Hugh Singleton, had
in August or September of 1579 brought out The Discoverie of
a Gaping Gulf Whereinto England Is Like To Be Swallowed by Another
French Marriage, If the Lord Forbid Not the Banes, by Letting
her Maiestie See the Sin and Punishment Thereof by John Stubbs.
Stubbs, his publisher William Page, and Singleton were all arrested
and sentenced to have their right hands cut off. The sentence
was carried out in November upon Stubbs and Page, but someone
at Court procured a pardon for Singleton, who appears to have
been a peripheral member of the Leicester group as well as a returned
Marian exile. Undeterred, Singleton produced The Shepheardes
Calender within a month of his narrow escape. Not until January
of 1580 did Elizabeth write to Alencon to tell him the marriage
was not to be.
Probably
through Leicester’s influence, in July 1580 Spenser was appointed
secretary to Arthur, fourteenth Lord Grey de Wilton, then leaving
England to take up office as Lord Deputy of Ireland. Over the
next few years, Spenser led an eventful life in Ireland. During
his time he was writing what was to be his major work, The
Faerie Queene, the first three books of which were published
in London in 1590. Books IV to VI were entered in the Stationers’
Register in January, 1596.
By
1589 at the latest, he apparently had made the acquaintance of
Sir Walter Ralegh, at that time living on his Munster estate,
and serving as the mayor of the city Yougal. It was Ralegh who,
reading through Spenser’s early draft of The Faerie Queene,
encouraged him to join him on a trip to London in 1590, where
he presented the celebrated poet to the Queen.
In 1596,
he wrote Prothalamion; the word is derived from the Latin
pro, meaning before, and thalamus, itself coming from the Greek.
Originally, thalamus meant a room in the interior of a house,
and then was principally applied to a woman’s bedroom. From this
it became a marriage-bed, and finally marriage, and in this sense
it was used by Virgil. ‘Prothalamion’ thus means a song or a poem
to celebrate a forthcoming wedding, and in the case of Spencer’s
poem it was a double wedding: the dedication reads:
In
honour of the double mariage of the two Honorable & vertuous
Ladies, the Ladie Elizabeth and the Ladie Katherine
Somerset, Daughters to the Right Honourable the
Earle of Worcester and espoused to the two worthie
Gentlemen M. Henry Gilford, and
M. William Peter Esquyers.
This poem
is our third poem of this week. It was included in The Golden
Treasury of the Best Songs and Lyrical Poems in the English
Language, compiled by Francis Turner Palgrave, which was first
published in1867. It also appeared in The Oxford Book of English
Verse, 1250 – 1918, chosen and edited by Sir Arthur Quiller-Couch;
this was first published in 1900; my copy is the New Edition,
which was published in 1939. The difference between these two
versions is that Quiller-Couch largely uses Spenser’s original
spelling, while the Palgrave version is modernized to the extent
that that is possible consistent with the scansion and the rhyme.
I have chosen to use the Palgrave version – I’m sure that’s a
relief!
In September,
1598 Spenser was designated Sheriff of Cork; but in October Kilcolman
was sacked by the forces of the Earl of Tyrone, and Spenser and
his family fled to the city of Cork. He left Cork for England,
carrying letters from Sir Thomas Norris to the Privy Council;
but on the 13th of January, 1599, he died in Westminster. On the
16th of January he was buried in Westminster Abbey. The Earl of
Essex paid for his funeral, and poets carried his coffin, throwing
their verses and pens, along with many tears, into his grave.
His tomb is next to that of Geoffrey Chaucer. In 1620 a monument
to him was erected in the Abbey by Anne Clifford, Countess of
Dorset.
The
term ‘Magnum Opus’ is often used for something that represents
a couple of week’s work. In poetry, however, the term is used
for landmarks: The Iliad; The Odyssey, The Aeneid, The Divine
Comedy, The Canterbury Tales, Orlando Furioso, Gerusalemme Liberata.
These last two were products of the Italian Renaissance, which
led to the English literary Renaissance: Ludovico Ariosto (1474
– 1533) spent a large part of his life writing Orlando,
which was published in 1532; Torquato Tasso (1544 – 1595) was
regarded as the greatest Italian poet of the late Renaissance,
and he completed a first version of Jerusalem Delivered
in 1575. It was not published until 1581. It is in this context
that The Faerie Queene must be considered. The story of
the poem is based on the Arthurian legends, but Spenser was careful
to point out that it was an allegorical work. An allegory is a
work written apparently about one subject, but having correspondences
with another, which is the real target: for example, the stories
in Gulliver’s Travels are really political commentary on
the situation in Britain during Jonathan Swift’s (1667- 1745)
time.
The Faerie
Queen is an enormous work; my copy is the Penguin Classics
edition, edited by Thomas P. Roche, Jr. with the assistance of
C. Patrick O’Donnell, Jr., and the poem itself is over 1,000 pages.
It is divided into six books, and each book consists of twelve
cantos. Each canto has approximately fifty verses.
It is in
the verses themselves that Spenser makes his most interesting
creation: the Spenserian Stanza. This consists of 9 iambic lines,
the first eight being pentameter and the ninth a hexameter or
alexandrine, rhyming ababbcbcc. This form has some similarity
to the Italian ottava rima, although this was an eight-line stanza
rhyming abababcc; this form was used by Boccaccio in the early
fourteenth century, but the most famous use was by Ariosto’s Orlando
Furioso. However, Tasso also used it. The form was used by
Byron in Don Juan, and by Keats in Isabella. Here
is a stanza from Don Juan:
And Julia’s
voice was lost, except in sighs,
Until too late for useful conversation;
The tears were gushing from her gentle eyes,
I wish, indeed they had not had
occasion;
But who, alas! can love, and then be wise?
Not that remorse did not oppose
temptation:
A little still she strove, and much repented,
And whispering “I will ne’er consent”— consented.
Chaucer’s
Rhyme Royal is also regarded as a precursor to the Spenserian
Stanza, but this has seven decasyllabic lines rhyming ababbcc,
first used by him in Troilus and Criseyde. After falling
into disuse, it has been employed on occasion by modern poets:
Auden, in Letter to Lord Byron, and John Masefield.
However,
the article on the Spenserian Stanza in The New Princeton Encyclopedia
of Poetry and Poetics says:
“In Spenser’s
hands it becomes distinctive, and one of the most original metrical
innovations in the history of English verse. The stanza is perfectly
suited to the nature of Spenser’s poem – at once dreamlike and
intellectual, by turns vividly narrative and lushly descriptive
–for it is short enough to contain sharply etched vignettes
of action, and yet ample enough to lend itself to digression,
description and comment.”
The form
fell into disuse, but Byron used a variant in Childe Harold’s
Pilgrimage, and Shelley in the Revolt of Islam and
in Adonais showed him to be, in the words of the New
Princeton Encyclopedia, the greatest master of the form since
its creator. John Keats also used it in The Eve of St. Agnes:
And still she slept an azure-lidded sleep,
In blanched linen, smooth, and
lavender’d,
While he from forth the closet
brought a heap
Of candied apple, quince, and
plum, and gourd;
With jellies soother than the
creamy curd,
And lucent syrops, tinct with
cinnamon;
Manna and dates, in argosy transferr’d
From Fez; and spiced dainties,
every one,
From silken Samarcand to cedar’d Lebanon.
I don’t know
if Alexander Pope (1688 – 1744) had the Spenserian stanza in mind
when he wrote, in An Essay on Criticism (1709):
Where-e’er
you find the cooling Western Breeze,
In the next Line, it whispers thro’ the Trees;
If Chrystal Streams with pleasing Murmurs creep,
The Reader’s threaten’d (not in vain) with Sleep.
Then, at the last, and only Couplet fraught
With some unmeaning Thing they call a Thought,
A needles Alexandrine ends the Song,
That like a wounded Snake, drags its slow length along.
Probably
not, because his principal target was rhyming couplets. Pope did
write a poem imitating Spenser, using the Spenserian stanza, entitled
The Alley; it was published in 1727, but was written before
1709. Some of his poems imitating English poets were certainly
written as early as 1701, when he was thirteen.
I feel that
I have to give you some idea of what the great epic was like,
and my first poem of the week therefore is the opening seven stanzas
of The Faerie
Queene. I know it will do no more than give you a taste
of the poem; but this is always a problem when we discuss the
major long epics. I have made some very small changes from the
original text to make it a little more readable to a modern eye!
The poem
is introduced by a Proem, an introductory four stanzas.
In the Notes to the Thomas P. Roche edition, the editor remarks
that the opening lines link Spenser and his poem to a tradition
begun by Virgil (Publius Vergilius Maro, 70BCE – 19BCE). The
Aeneid, Virgil’s great epic poem proper opens with the famous
line:
Arma virumque
cano
Or,
Of arms and the man I sing
but this
is preceded by a four line introduction, which can be translated
as:
I am that
poet who in times past made the light melody of pastoral poetry.
In my next poem I left the woods for the adjacent farmlands,
Teaching them to obey even the most exacting tillers of the
soil;
And the farmers liked my work. But now I turn to the terrible
strife of Mars.
This translation
is by W. F. Jackson Knight, in the Penguin Books edition of The
Aeneid.
This describes
the poet’s progress, beginning with the Eclogues, then
the Georgics, and then to the epic Aeneid. Virgil
was regarded in the Renaissance as the ideal poet, and this type
of succession was thought to be the model for a serious poet:
Spenser shows his own progress from the pastoral poem, The
Shepheardes Calender, in this opening stanza to the Proem:
Lo I the
man, whose Muse whilome did maske,
As time her taught in lowly Shepheards
weeds,
Am now enforst a far unfitter
taske,
For trumpets sterne to chaunge
mine Oaten reeds,
And sing of Knights and Ladies
gentle deeds;
Whose praises having slept in
silence long,
Me, all too meane, the sacred
Muse areeds
To blazon broad amngst her learned
throng:
Fierce warres and faithfull loves shall moralize my song.
This last
line imitates the opening of Ariosto’s Orlando Furioso,
which was translated by Sir John Harrington in 1591 as:
Of Dames,
of Knights,of armes, of love’s delight,
Of courtesies, of high attempts I speake,
So there
you are. Much of what we have discussed in these columns have
been shorter poems, and even the poets who have written longer
works, as in Childe Harold’s Pilgrimage, have appeared
in these pages largely through their shorter works. The giants
of our trade are those who essayed the truly epic poems, and of
these the sequence in the English language is short: Langland
(perhaps), Chaucer, Spencer, and Milton. I wonder when we will
see the next true English-language epic?
|
|